您的当前位置:首页正文

从汉语语法角度阐释中西文化差异

来源:画鸵萌宠网
鬻 黧 豢 熏 从汉语语法角度阐释中西文化差异 邵 晶 (1长江师范学院,重庆罗 辑 400900) 408100;2 ̄庆市双桥区双桥中学,重庆摘 要:语言是指交际过程中所用的一种符号系统,包括语音、语法、词汇。语言不仅反映文化,而且任何语言都是文化 的一个重要组成部分,它对文化有着本质的、不可替代的影响。作者通过对汉英两种语言语法的对比。进一步反映中西文化本 质上的差异。 关键词:汉语语法 中西文化 差异 汉语在古代是没有现在所定义的基本框架的.只有小学 而且英语中类似例子5的形式几乎没有,这也是汉语不同于 英语的一个方面。 2.虚实相间 之称(音韵学、训诂学、文字学)。现代汉语三分法(语音、词汇、 语法)的基本框架完全是依据西方理论划分的,语法学也是 在《马氏文通》的基础上形成的,这种划分忽视了汉语本身字 的特征,为此本文将从汉语语法方面阐释中西文化差异。 一汉语语法最重要的一个特点:虚词是表达语法意义的主 要手段。虽说虚词是主要手段,但实词也是不可或缺的。例如: (1)那是他在感情方面所作出的很少的几次表示中的一 个例子。 、汉语的语法特点 汉语语法的特点,从普通话的角度可以总结为四点:词 序和虚词是表达语法意义的主要手段;词法句法结构基本一 致;词的多功能性;量词十分丰富,有语气词。 1.体用一源 这句话,很明显不是中国人讲的,听起来有种很奇怪的 感觉,总觉得不符合中国人的说话习惯。如果让中国人来讲 的话,那就是:他很少表露感情,那是难得的一次。 (2)“提不动你就滚吧” 在汉语当中,汉字字体和用法是同出一辙的,也就是说 汉字的字体不会随着汉字的用法不同而改变.然而却可以 表达不同的含义。例如: (1)你别惹我,否则我把你一拳打得很抽象。 抽象这个词外国人是很难理解的,只有中国人才可以 理解。 这句话,乍看是在骂人,其实并非如此。这是一个高年 级同学在接待新生的过程中,帮忙提箱子,箱子很沉,这位 新同学就说了这句话,说明箱子下面有轮子,是让轮子来 滚动。 (3)“谁的肠子?” (2)纪晓岚是清代著名的学者。一次,有一个人写了一 篇文章拿给纪晓岚修改,纪晓岚看后只写了三个字:放狗 屁!这个人认为自己的文章被纪晓岚批评得一无是处,就去 找纪晓岚。纪晓岚说,放狗屁三个字已经很不错了,如果你 写得再差点的话,那就是放屁狗;写得更差一些的话呢,就 变为狗放屁了 这是去饭馆吃饭时经常遇到的问题,尤其是人多繁忙 时。一次,点了一份肥肠,服务员端着那份肥肠就在大声地 喊:“这是谁的肠子?”我左看右看,没有人理会,恍然大悟:是 我的。只好硬着头皮喊道:是我的。 (4)先卖老师,再卖学生,卖完即止。 一(3)一位书法大家的字很难求得,有一次他写了不可随 处小便这几个字,结果这几个字就被他的一位慕名者所求 得,并且将这些字装裱,——小处不可随便。 (4)“你这是什么意思呀?”“没什么意思,意思意思。”“你 所高中有两家食堂:一是教师食堂,一是学生食堂。 学生食堂的饭菜不是特别可口,很多学生就跑到教师食堂 去打饭,就使得教师食堂很挤,教师也很难打到饭。教师食 堂为了避免这种拥挤的情况.就写了一个告示:同学们:欢 迎你们来教师食堂就餐,但是为了防止拥挤现象发生以免 教师打不到饭,我食堂现决定:先卖老师,再卖学生,卖完即 止。看了这个告示后,我们忍俊不禁,这个学校的师生就这 这样做,很没有意思。”“有意思。”“这样说来。那我就不好意 思了。”“是我不好意思。” (5)顶峰红旗飘旗旗红飘顶峰红旗顶峰飘红旗飘顶峰顶峰飘红 峰顶飘红旗峰顶红旗飘红峰顶飘旗 样被食堂卖完了,还要卖完即止。 (5)女人如果没有了男人就恐慌了。 这些例子均说明了汉字的字体不会随着汉字的用法而 改变,是体用一源的。在英语当中,每个词都有不同形式的 变化(6种),它是随着句式时态的不同而变化的。不仅如此, ——这句话,我们让男生和女生分别来加标点符号.男生的 是一样的,女生的是一样的。 即:“女人如果没有了,男人就恐慌了。”“女人如果没有 34.. 了男人。就恐慌了。” (6)一位教授有两位学生,其中一个是他特别喜欢的, 一成了平行面,人看待世界就是从视觉平面的角度来进行的, 那么人认识到的世界就要通过确证性和形式化来实现。 中国人则认为,中国人从来就没有将人和世界分离,始 终提倡“万物与我为一,世界在我 lf,中”,人们认识世界则是 通过感悟、意会,自古有云“只可意会不可言传”。汉语即是如 此。汉语是靠语境、暗示来认识世界的。在中国古代就明确 提出了这样的观点: “可以言论者,物之祖也;可以意致者,物之精也。”(《庄 个是他特别厌恶的。一次,这两位同学在课堂上都睡着 了。这个教授看到那个他所厌恶的学生就说:你看你,一看 书就睡觉;你看他,睡觉都拿着书。 从上述这些例子,我们可以看出汉语的句义是要体现在 语境当中的。如果没有了语境这一范围,句义就会变得模糊 不清。甚至令人哭笑不得,闹出许多笑话来。不仅体现在语境 当中。而且句义和汉语的虚词、语法、句读都有密切的关系。 二、中西文化语言的差异——语法差异 子-秋水》) “荃者所以在鱼,得鱼而忘荃;蹄者所以在兔,得兔而忘 蹄;言者所以在意,在意而忘言。”(《庄子.夕 物》) “这是由于中国哲学家惯于用名言隽语、比喻例证的形 汉语虽然借鉴西方语言学理论有了语法这一概念,但 是汉语的语法形态和外语有明显的不同:汉语主要是通过 语序和虚词的变化来完成语法之间的转化的,外语主要是 词形变化和语态变化来完成的。如: (1)If he is my friend.things is different. 式表达自己的思想。《老子》全书都是名青隽语,《庄子》各篇 大都充满比喻例证。这是很明显的。但是,甚至在上面提到 的孟子、苟子著作,与西方哲学著作相比,还是有很多的名 言隽语、比喻例证。名言隽语一定很简短;比喻例证一定无 如果将这句话译成汉语,多数中国人都会译成:如果他 是我的朋友,情况就不同了。这样翻译是错误的,因为英语有 虚拟语态,汉语没有。正确的译文是:他是我的朋友,情况就有 所不同了。 (2)Her father asked,“You don’t want to lose me,do you?”She shook her head. 联系。因而名言隽语、比喻例证就不够明晰。它们明晰不足 而暗示有余,前者从后者得到补偿。当然,明晰与暗示是不 可得兼的。一种表达,越是明晰,就越少暗示;正如一种表达, 越是散文化,就越少诗意。正因为中国哲学家的言论、文章 不很明晰,所以它们所暗示的几乎是无穷的。”(冯友兰《中国 哲学简史》) 译成汉语则为:她的父亲问:“你不想失去我,是吗?”她 点了点头。 (3)1 love you,SO do I. ,参考文献: [1]吉兴东.论语言与思维的多重意义[J].现代语文(语 如果某人向你告白说,我爱你。但是你想婉转地拒绝, 该如何回答:SO doI(我也爱我自己)。 (4)Don’t trouble trouble till trouble trouble you. 言研究版),2007,(04). [2]陶立波.在跨文化交际中语言-9文化的血肉关系[J]. 宿州教育学院学报,2005,(05). 这句话有两种翻译:不要自找麻烦,要找麻烦。用汉语来 翻译英语,Don’t只否定两个trouble;而其实英语Don’t要否 定到句尾。因此,这句话的真正意思即是:要找麻烦。 (5)I don’t marry her because I love her. [3]Steve Kulich,卢广忠.跨文化交际概述[J].英语沙龙, 2002,(01). [4]潘小松.从旧籍到新编关于中西文化交流的几本书 [J].博览群书,2003,(04). [5]梁书轩.文化差异-9语言表达方式之间的关系探讨 [J].武汉科技学院学报,2005,(03). [6]杨卫红.语言表达中的文化差异探析[J].湖北第Z-师 范学院学报,2008,(07). 这句话如果让中国人来翻译的话.肯定是:因为我爱她, 所以我决定不娶她。(可能是得了不治之症)。但是,在西方就 要译为:我不是因为爱她才和她结婚的。 从上述例子当中我们可以看出,中西语言之间有很大的 不同,造成差异的原因是二者文化之间的差异。中国文字经 过几千年的日积月累已经形成了一套完整的不同于西方的 语言框架的语言系统。因而,我们不能用西方的语言观点来 看待我们的本土文化。 三、中西文化差异——人怎样把握世界? [7]吴昕.文化差异(英文)[J].师范教育,2004,(02). [8]任付标.漫谈文化差异与语言表达的障碍[J].商丘师 范学院学报,1989,(4).0 [9]应冬兰,王裕芳.文化差异在英汉翻译中的重要性 [J].景德镇高专学报,2005,(01). 西方人认为,自人从世界当中分离出来后,人就和世界 一35一 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top